Sans-serif

Aa

Serif

Aa

Font size

+ -

Line height

+ -
Light
Dark
Sepia

[Echelon 2012] 아시아 최대 테크 스타트업 행사 “Echelon” dropmyemail Interview

여러분은 분명 이메일 아이디를 몇 개씩 가지고 있을 것이다. 그것이 네이버, 한메일, 지메일이든 오래전부터 기본적인 커뮤니케이션 수단으로써 쓰인 이메일은 당신에게 소중한 것이 틀림없다. 아니면 너무 습관이 되어버려서 가장 기본이 되는 이메일의 중요성을 잊어버렸을지도 모른다. 그렇다면 당신의 이메일이 해킹당해서 모든 정보들이 없어지거나 시스템의 문제로 소중한 데이터들이 사라진다면 어떻게 될까? 요새 자신의 데이터를 클라우드에 저장하는 사람들이 많아졌는데 그렇다면 당신의 이메일을 클라우드에 저장해본다는 생각을 해보았는가? 싱가포르에 베이스를 둔 Dropmyemail은 이러한 시장의 first mover로써 빠른 성장을 보이고 있다.?

남아공 출신에 싱가포르에 베이스를 두고 글로벌 유저들을 대상으로 비지니스를 하고 있는 기업가, DropmysiteDropmyemail을 현재 동시에 운영하고 있는 기업가 John Fearon을 싱가포르 사무실에서 만났다.

Q.?DropmyemailDropmysite에 대해 소개해 주세요.

안녕하세요. 저는 John Fearon이고 Dropmyemail의 CEO입니다.?Dropmyemail은 이메일을 클라우드에 백업(back up)해주는 사이트입니다. 지메일, 핫메일, 야후 같은 이메일을 백업 해줍니다.?처음에 우리는 웹사이트를 백업해주는 Dropmysite로 시작했습니다. 그러다가 사용자들이 이메일을 백업하기를 원한다는 것을 알게 되었습니다. 그래서 우리는 Dropmyemail을 만들었고 그것이 더 이메일에 가깝고, 더 consumer product이기 때문입니다. 결국, 웹사이트를 백업하면서 얻은 ‘고객들은 이메일을 백업하기를 원한다’는 교훈을 얻어서 Dropmyemail을 시작하게 되었습니다.?Dropmysite은 ?웹사이트와 데이터베이스를 백업하는 사이트이고, Dropmyemail은 더 세부적으로 소비자들을 타겟팅합니다. Dropmyemail에서 더 많은 유저들을 가지고 있고, 반면에 Dropmysite는 좀 더 고객들에게 선택을 주고 있습니다. 2011년 8월에 Dropmysite를 시작했고 현재 40,000명의 가입자들이 있습니다. ?Dropmyemail는 2012년 3월달에 시작했고 현재 635,000 명의 가입자들이 있습니다. 그래서 더 많은 시간을 Dropmyemail에 할애하고 있습니다. ?

우리는 현재 매우 성공적이라고 생각합니다. 짧은 시간안에 많은 유저들을 확보했고, 상업적인 잠재력을 가진 ?파트너들과도 협력을 하고 있습니다. 인도, 차이나, 글로벌 시장에서도 관심을 보이고 있습니다. 이미 나이지리아에서도 관심을 보이고 있습니다.

우리는 Dropmyemail이 잠재적으로 리더가 될 수있다고 생각합니다. 우리는 White label이 될 수 있는거죠. White label이란 우리가 서비스를 third party로 통해 제공하고, ?그리고 당신이 이메일을 3rd party를 이용해 백업할 수 있습니다. 실제로는 우리의 사이트를 이용하는거죠. 우리는 현재 그러한 잠재력을 보고 있습니다. 우리는 모든 이메일들이 백업되어야 한다고 믿고 있습니다. 세계에는 40억개의 이메일이 있고 1억 개만 얻어도 성공적이죠.?대부분 사람들은 이메일을 백업하지 않습니다. 백업하는 것은 좋은 아이디어(good idea)입니다. 많은 이메일들이 해킹당하고, 통계가 보여주듯이 5개 중에 하나의 이메일이 해킹당한다고 합니다. 백업하지 않을 이유가 없고 그것은 보험같은 기능을 합니다. 그리고 현재 그러한 것을 하는 데 아무런 비용이 드지 않습니다.

Q. Dropmyemail은 Echelon 2012에도 참여를 했는데요. 어떠한 이유로 참여하게 된거죠?

우리는 이제 막 시작했고 그래서 할 수 있는 한 많은 매스컴의 관심이 필요했습니다.(publicity) 그리고 여전히 돈을 마련하고 있고 투자자들을 만날 필요가 있었죠. 그래서 한 두군데의 투자가들을 찾았고요. 그 중 하나에 가까워지고 있고 곧 조만간 좋은 소식이 있을 겁니다. 장기적으로는 더 큰 딜이 있을 수도 있습니다.

Q. 당신의 grand vision이 인터넷을 백업(back up)하는 것이라고 들었습니다. 이것에 대해 좀 더 자세히 말씀해주세요. 그리고 수익모델과 비슷한 비즈니스모델의 경쟁자들이 있나요?

더 큰 비전을 가지는 것은 중요하다고 생각합니다. 당신이 어디로 가고, 이것이 무슨 뜻이며, 당신이 옳은 상품을 가지고 있고 이것이 어떻게 변할지 말입니다. 우리가 현재 보고 있는 것은 인터넷은 데이터 관점에서 점점 더 커지고 있고 pc의 하드 드라이버는 대한 중요성은 줄어들고 있다는 것입니다. 우리는 크로스 플랫폼이고. 디바이스는 더이상 중요하지 않습니다. 그러나 ?클라우드에 있는 정보는 백업되지 않고 있습니다. 지메일을 사용하는 사람들은 지메일이 안전할 것이라고 생각합니다. 그러나 지메일은 항상 해킹당하고, 당신의 이메일이 해킹당하면 많은 문제점들이 생깁니다, 계정이 삭제되고 데이터들이 없어집니다. 만일 다른 서비스를 본다면, 구독에도 문제가 생깁니다. 지메일로 구독한 서비스를 이용할 수 없는 것이죠.?

우선적으로. 수익모델은 사용 공간을 이용하는 것에 대해 요금을 부과하는 것입니다. ?또 지메일처럼 옆면에 광고를 하는 것이고, 애드 프리미엄 서비스로 sms-back up 서비스도 있습니다. 그리고 생각해놓은 여러 가지 프리미엄 서비스가 있는데 , small-medium size business를 위한 기능이 그 중 하나인데, 당신은 여러 개의 이메일을 ?백업할 수 있고 바로 접속할 수 있는 권한을 얻고 각각의 개인에게 공간을 줄 수 있는 권한도 주게 하는 것입니다.?

비지니스 모델 관점에서는 가장 가까운 모델은 아마도 Dropbox가 될 것입니다. 하지만 명확하게 말하자면 똑같지 않습니다. 정보를 클라우드에 저장하는 것은 똑같으나, 데이터의 소스는 다릅니다. 소스가 다릅니다. 드롭박스의 경우 데이터의 소스는 머신에 있고 우리의 경우 데이터의 소스는 ?클라우드에 있습니다. 그리고 우리는 드롭박스와 경쟁하려 하지 않습니다.?현재, direct competitor는 없습니다. 그러나 가까운 모델을 말하자면, backupitfy.com이 있습니다. 그들은 구글 앱스를 백업합니다. 그러나 이메일이나 웹사이트를 백업하려 하지 않는다는 점에서 우리와 직접적으로 경쟁하지는 않습니다.?

Q. 당신이 스타트업을 하면서 직면했던 가장 큰 시련과 다음 프로젝트는 무엇인가요?

가장 힘들었던 것은 역시 다른 스타트업들과 비슷할 것입니다. 바로 돈을 마련하는 것이죠. 만일 당신이 모든 스타트업에게 물어본다면, 돈을 쓰는 것은 매우 쉽지만 돈을 마련하는 것은 매우 어렵다고 대답할 것입니다. 그게 바로 우리가 할 일인데, 매력적이어야하며 상품을 만들고,?투자자들에게 우리가 무엇을 하는지 믿게 해야 합니다. 이런 것들이 힘든 일이고, 우리가 풀어야할 문제입니다.?

우리는 곧 새로운 기능을 론칭할 것입니다. 지금 마켓에 나와있는 것과 상당히 다른 ?file-sharing product를 곧 론칭할 것입니다. 그 이유는 우리의 데이터의 소스가 이메일이기 때문이죠. 또 다른 걸로는?모바일 앱을 론칭할 것이다. 데이터들을 한 곳에 놓을 수 있습니다. ?그리고 몇 가지의 다른 것도 있습니다.?스몰 비지니스를 위한 기능을 추가하고 sms를 ?준비하고 있습니다.

Q. 이메일을 백업한다는 것(Backing up email)은 마이크로 비지니스 모델이라고 할 수 있는데요, 당신은 이것이 미래에는 메가 비지니스 모델로 성장할 것이라고 생각하십니까? 그리고 이 서비스가 얼마나 안전하나요?

이메일은 인터넷의 필수적인(fundamental) 것이라고 생각합니다. ?당신이 구독하는 모든 것들이 이메일로 연결됩니다. 그래서 우리가 올바르게 한다면, 흥미로운 데이터로 접속할 수 있게 됩니다. 이것은 다른 비지니스로 우리를 접속할수 있게 합니다. ?백업하는 것에 대해 할 수 있는 것들이 여러가지가 있습니다. 당신은 하나의 화면에서 모든 걸 볼 수 있습니다. 예를 들자면, 큰 비지니스가 될 것들이 많습니다. 만일 당신의 비지니스를 위해 우리의 이메일 상품을 이용한다면,?웹사이트를 가지고 있다는 뜻입니다. 그리고 아마도 웹사이트를 백업하기를 원할지도 모릅니다. 이것은 우리에게 또 다른 기회를 제공합니다. 그리고 웹사이트과 이메일 백업을 한다면, 다른 것도 백업할려고 할지도 모릅니다. 아마도 구글 앱을 백업하기를 원할지도 모르고 우리가 아마도 그러한 것을 할 수도 있습니다. 이것은 아주 많은 기회를 줍니다. 그래서 이메일로 시작해서 다른 걸로 moving할 수 있습니다. 그 잠재력은 한 가지 그 이상으로 훨씬 크다고 믿고 있습니다.

much bigger than one thing?

기본적으로, ?우리는 데이터를 백업하고, 압축하고 암호화합니다. 그리고 파일 안에 저장합니다. 우리는 데이터로 접속을 제한하고, 우리는 그것이 뭔지 알 수 없습니다. 우리의 staff들은 데이터로 접속할 수 있는 권한이 없고, ?접속할 수 있는 permission의 amount를 제한하려고 합니다.?

Q. Dropmyemail에 카피캣들이 한국에서 생겨날 수 있다는 가정하에, 당신의 스타트업만이 가진 경쟁력은 무엇인가요?

우리가 시장의 리더로써 카피캣들이 생길 것이라고 생각합니다. 그것은 문제가 안되고 우리는 자신있습니다. 우리의 장점은 민첩하게 움직이고 international하다는 것입니다. 그리고 유저들의 respect을 받으려고 노력하고 있습니다. 우리는 사람들에게 우리가 누구인지, 우리가 누구와 함께 하고 있는지를 보여주는데 많은 시간을 할애하고 있습니다. 사람들은 그 전에 한 번도 들어보지 못한 사이트보다는 신뢰하는 사이트들을 사용하기를 원합니다. 그래서 더 많은 reputation을 얻으려고 하고 있습니다.?우리는 우리의 길을 쭉 갈 것이고, 만일 여러분 중 누군가 경쟁자가 된다해도, 두렵지 않습니다. 우리는 준비가 되어있습니다.?

Q. 마지막으로 ?트렌드인사이트 독자들에게 하실 말씀 있나요?

우리는 이미 웹사이트에 한국어 번역기능을 제공하고 있습니다. 그만큼 한국시장이 우리에게 중요하다는 것이고 아시아 또한 중요합니다. 우리와 협력을 원한다면 언제든지 환영합니다. 우리는 열려 있습니다. 감사합니다.?

인터뷰 내내 그의 목소리와 태도, 눈빛은 자신감이 넘쳐보였다. 자신들이 하는 서비스에 확신이 있었고 사무실은 생기가 있어보였다. 겨우 3개월만에 60만 명의 유저들을 얻었다니 이것이야말로 유저들이 원하던 이메일 클라우드 백업 사이트였을지도 모른다. 그가 말하길 아직은 직접적인 경쟁자가 없다는 것에서 알 수 있듯이 이메일을 백업하는 건 마이크로 비즈니스 모델이라고 볼 수 있다. 이 시장에 first mover로써 그들은 그들만의 길을 개척하고 있었다. 인터뷰가 끝나고 며칠 뒤 여러 가지 새로운 기능들이 생기고 다른 기업 인수 소식도 들려왔다. 자신감에 찬 목소리로 그의 비지니스 모델과 비전을 나에게 설명하던 그것은 단지 막연한 것이 아니였다. 이미 그들의 Grand vision으로 한발짝 나아가고 있는 중인 것이다. 그들은 그들 자신이 가야할 길을 알고 있었고 유저들이 무엇을 원하는지도 알고 있었다. 앞으로의 Dropmyemail의 행보가 정말 기대된다.?

 

답글 남기기

이 사이트는 스팸을 줄이는 아키스밋을 사용합니다. 댓글이 어떻게 처리되는지 알아보십시오.